Caracasdigital Caracasdigital

  
 RUN RUN TECNOL脫GICO
Publicado en Gaceta Oficial nuevo Reglamento sobre el Servicio Universal de Telecomunicaciones y su Fondo

En aras de minimizar las desigualdades que impiden un adecuado acceso a los servicios de telecomuni...Leer m谩s


驴Alertan sobre estafas mediante correos falsos del Ministerio P煤blico?

Es verdadero. Recientemente usuarios de las redes sociales denunciaron que estaban recibiendo corre...Leer m谩s


LG abandona la l铆nea de Celulares para impulsar su l铆nea de Tv
La muestra la dej贸 ver en la reciente feria global CES 2021, donde su principal innovaci贸n la bas贸 en su l铆nea de Te...Leer m谩s

Telef贸nica vende a m煤ltiplos r茅cord la divisi贸n de torres de Telxius a American Towers por 7.700 millones de euros
Telef贸nica ha informado que su filial Telxius Telecom, S.A. (sociedad del Grupo Telef贸nica participada minoritariament...Leer m谩s

IBM de Venezuela est谩 de aniversario

Todo comenz贸 el 18 de enero de 1938, cuando CA WATSON de M谩quinas Comerciales, abri贸 sus puertas...Leer m谩s


Wikipedia comenz贸 como una idea ambiciosa...

...Para crear una enciclopedia libre, escrita por voluntarios, para todos en el mundo. Parec铆a imp...Leer m谩s


China prepara una lista negra de empresas estadounidenses

China anunci贸 el establecimiento de una 鈥渓ista de entidades no fiables鈥, que 鈥渄a帽en graveme...Leer m谩s


Movistar estrena nueva imagen en su p谩gina web

- El nuevo dise帽o responde una estrategia global de la compa帽铆a de homolog...Leer m谩s


ESET acerca consejos para evitar la sobreexposici贸n en redes sociales

En el marco de la celebraci贸n por el d铆a de Internet el pr贸ximo 17 de mayo, ESET analiza el uso ...Leer m谩s


:::::::::::::::::::::::::::::::: Agregar Nuevo
===================Ver Todo

Opinan los Expertos

Revisi贸n hist贸rica de la computaci贸n en Venezuela en el siglo
Roger Merch谩n
Comunicador Social, egresado de la Universidad Cen

Lo que todo CIO debe conocer de su Centro de Datos
Paola Boccia
Directora Ejecutiva de Banesco Banco Universal

Lenovo y la revoluci贸n del software
Lorenzo Rub铆n
Sales & Operations Manager Venezuela, Bolivia, Uru

TECH: Nuestra fiel compa帽era
Rodolfo Carrano
Vice Presidente Comercial de Directv Venezuela

Rumbo a la era del IPv6
Agustin Speziale
Product Manager, Connectivity, Media & IP Level 3
===================Ver Todo

Carla Hurd, Gerente Senior del Programa de Lenguas Nativas y Accesibilidad, de Microsoft Corporation:

鈥淟a lengua Wayuunaiki seguir谩 su evaluaci贸n, las 煤nicas opciones son las traducciones en Windows y Office鈥

La experta en idiomas nativos de Mirosoft en exclusiva para Caracas Digital, coment贸 que con el idioma wayuunaiki, existe el compromiso de seguir evalu谩ndolo para su inclusi贸n, siempre y cuando, se encuentre entre las prioridades descritas dentro del grupo de las lenguas nativas. Por ahora, las 煤nicas opciones son las traducciones en Windows y Office

Entre otra de sus intervenciones, expres贸 que continuar谩n apoyando al quechua, as铆 como a 13 nuevos idiomas que han sido publicados y est谩n en el traductor de idiomas listos para ser utilizados por toda la comunidad hablante.

Carla Hurd es responsable del Programa de Lenguas Nativas de Microsoft, iniciativa global que fomenta el desarrollo y la proliferaci贸n de los grupos de idiomas regionales para permitirles preservar y promover sus lenguas y culturas conforme se benefician de los adelantos continuos en Tecnolog铆as de la Informaci贸n.

Por medio de esta colaboraci贸n con los gobiernos locales, la cual busca proporcionar a los ciudadanos la capacidad de personalizar las aplicaciones de software l铆deres de Microsoft con sus idiomas locales, la gente de todo el mundo puede trabajar con las computadoras -algunos por primera vez- en sus idiomas nativos.

鈥淢icrosoft desarrolla este tipo de iniciativas porque es consciente que las nuevas generaciones viven en un mundo asociado con la tecnolog铆a. En tal sentido, si la tecnolog铆a no es accesible en los idiomas nativos, sus hablantes la ignorar谩n porque no la entender谩n鈥, asegur贸 Hurd en entrevista concedida a Caracas Digital.

驴La lengua aymara, hablada en zonas del Per煤 y Bolivia, ha sido considerada por el Programa de Lenguas Nativas de Microsoft?

No puedo hacer un anuncio oficial, sin embargo, puedo decir que est谩 lengua ha sido considerada por nosotros en varias ocasiones.

Lo importante es que Microsoft tiene una infraestructura organizacional que nos permite atender los requerimientos de las comunidades y derivarlos a los grupos de desarrolladores para que estos puedan convertir las aplicaciones de software en los idiomas locales.

Hasta el momento, 驴cu谩ntas lenguas nativas integran el Programa mundial que Ud. representa?

Soportamos 37 lenguas comerciales como el espa帽ol, ingl茅s, italiano, etc. Por otro lado, hay 60 lenguas nativas que queremos preservar como las que existen en regiones de Canad谩, Nueva Zelanda, Escocia, entre otros pa铆ses. En suma, tenemos presencia mundial en 97 idiomas que integran a cuatro billones de habitantes en el mundo.

驴Cu谩l ha sido el idioma cuyo proceso ha sido m谩s dif铆cil de incluir en el Programa de Lenguas Nativas de Microsoft?

Quiz谩s el m谩s dif铆cil ha sido una lengua que hablan los ind铆genas del Canad谩. La raz贸n es porque es un idioma de origen muy antiguo, por lo tanto, no existen palabras para describir los nuevos conocimientos incluyendo la tecnolog铆a.

Adicionalmente, quienes tienen el conocimiento de esta lengua son personas mayores y no est谩n familiarizadas con la tecnolog铆a digital.

Otro factor es el n煤mero de hablantes. Los grupos de desarrolladores del mundo de Windows y Office se enfocan en lenguas nativas habladas por no menos de tres millones de personas. En este caso, la referida lengua canadiense incluye a solo 30 mil personas. Esta realidad, en general, hace m谩s dif铆cil el proceso de conseguir traductores.

驴El idioma wayuunaiki ser谩 incluido en el Programa?

Existe el compromiso y se evaluar谩 su inclusi贸n, siempre y cuando, se encuentre entre las prioridades descritas dentro del grupo restante de las lenguas nativas. Por ahora, las 煤nicas opciones son las traducciones en Windows y Office.

驴Cu谩les son los principales criterios para integrar una lengua local a su Programa?

Los principales criterios son el n煤mero de poblaci贸n hablante, la evoluci贸n de la lengua local en el futuro, as铆 como el uso de la traducci贸n y su importancia para esa lengua nativa. La tecnolog铆a para una lengua puede ser un aliado o un enemigo.

脷ltimamente, el proceso de traducci贸n de nuestros programas m谩s populares cada vez es m谩s eficiente. Antes realiz谩bamos hasta cuatro actualizaciones de lenguas al a帽o. El a帽o pasado hicimos lo propio con 13 lenguas nativas.

Otro factor es la disponibilidad de las personas externas que sean capaces de participar en la traducci贸n de las lenguas.

驴Cu谩les son las aplicaciones m谩s empleadas por los docentes quechuahablantes?

No existe una aplicaci贸n que predomine sobre las otras. Todo depende de la actividad del docente que, en algunos casos, puede ser Excel o Word. Lo importante es el impacto positivo que la personalizaci贸n de las aplicaciones tiene en el proceso educativo de una lengua local.

Un caso concreto es el uso solvente del PowerPoint que hizo el profesor Wilfredo Barazorda (uno de los expositores del evento) en quechua, su idioma nativo.

A partir del a帽o en curso, por primera vez, se lanza simult谩neamente en un periodo m谩ximo de seis meses las versiones actualizadas de Windows y Office en las lenguas nativas.

驴Hay proyectos de lenguas nativas aceptados por Microsoft que no se hayan concretado?

En lenguas que hayan completado el proceso de traducci贸n no hay ning煤n caso de abandono. M谩s bien, s铆 se han cancelado proyectos de lenguas locales en espera. Esta decisi贸n obedece a que no se han entregado los proyectos a tiempo, o porque la calidad de las traducciones, que Microsoft cuida con celo, no han sido 贸ptimas.

Las decisiones de cancelar proyectos de este tipo son comunicadas a las entidades y los gobiernos que han estado incluidos en el proceso. Cuidamos los impactos que pueden generarse en las comunidades este tipo de decisiones. De todas maneras, si las circunstancias cambian, los proyectos pueden ser reconsiderados en el futuro.

鈥淟a lengua Wayuunaiki seguir谩 su evaluaci贸n, las 煤nicas opciones son las traducciones en Windows y Office鈥
Env韊 este art韈ulo a un amigo Imprima este art韈ulo   

Comentarios


Comentar



Esta nota/art韈ulo ha sido originalmente publicado por www.caracasdigital.com, el 02 de Octubre de 2012..

Caracas Digital no se hace responsable por los juicios de valor emitidos por sus colaboradores y columnistas de opini髇 y an醠isis.

Aceptamos colaboraciones previa evaluaci髇 por nuestro equipo editorial, estamos abiertos a todo tipo o corriente de opiniones, siempre y cuando a nuestro juicio est閚 dentro de valores 閠icos y morales razonables.

Usted puede reproducir, reimprimir, y divulgar este art韈ulo a trav閟 de los medios audiovisuales e Internet, siempre que identifique a la fuente original, http://www.caracasdigital.com